Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری مهر، دریا اورس سفیر جمهوری ترکیه این‌هفته از کافه‌کتاب ققنوس (راوی دوران) بازدید کرده و در نشستی با امیر حسین‌زادگان مدیر گروه انتشاراتی ققنوس و مهدی حسین‌زادگان مدیر کافه‌کتاب ققنوس درباره کپی‌رایت، چاپ و نشر کتاب در ایران و ترکیه، و حاشیه‌های این صنعت در دو کشور بحث و گفتگو کرد. در این بازدید اکبر ایرانی مدیر عامل مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب، عمادالدین شیخ‌الحکمایی سند پژوه و سعید رضادوست‌ حقوقدان شاعر و پژوهشگر ادبیات نیز حضور داشتند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در این‌گفتگوو به ترجمه‌های ادبیات ترکیه در ایران نیز اشاره شد؛ چه آثار اورهان پاموک، یاشار کمال، اورهان کمال، عزیز نسین و ... کتاب‌های «ملت عشق» و «باب اسرار» که پیش از این منتشر شده‌اند، چه کتاب‌های تازه منتشرشده مجموعه «برادرم لوبیا» در حوزه کودک و نوجوان.

اورس در این‌گفتگو از وجود و فروش نسخه‌های قاچاق کتاب «ملت عشق» و نیز امکان انتشار ترجمه‌های متعدد از این کتاب در ایران اظهار تأسف کرد.

حسین‌زادگان مدیر انتشارات ققنوس هم در ادامه‌ این‌برنامه گفت:‌ انتشارات ققنوس از دهه هفتاد به بعد رویکردی ویژه به ادبیات ترکیه داشته ‌است. مثلا آثار اورهان پاموک را اولین بار در ایران این انتشاراتی منتشر کرد و خود نویسنده را در سال ۱۳۸۳، سه سال پیش از آن‌که برنده جایزه نوبل شود، به ایران دعوت کرد و بعدها در اردیبهشت سال ۱۳۹۷ نیز بار دیگر میزبان این نویسنده نوبلیست بود.

وی درباره تعدد ترجمه‌های «ملت عشق» گفت: انتشارات ققنوس اولین و تنها ناشر «ملت عشق» در ایران است و در حال حاضر این کتاب، با حدود ۵ هزار نسخه در هر بار انتشار، به چاپ صد و ششم رسیده‌ است.

اورس هم گفت: در ترکیه به‌منظور جلوگیری از کپی و قاچاق کتاب، برای هر عنوان کتاب هولوگرام در نظر گرفته می‌شود و ناشران موظف‌اند به‌تعداد عناوین و تیراژ کتاب‌های منتشر شده این هولوگرام را از وزارت فرهنگ ترکیه دریافت کنند تا تعداد کتب به‌طور دقیق و مستند ثبت شود. در ترکیه هیچ‌ناشری اجازه ندارد بدون بستن قرارداد کپی‌رایت با ناشر خارجی، کتابی ترجمه و منتشر کند.

سفیر ترکیه در ادامه از غلبه تعداد عناوین کتاب‌های ترجمه‌شده در مقایسه با کتاب‌های تاٌلیفی در ایران ابراز شگفتی کرد.

ترکیه سال آینده میهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است.

کد خبر 4794790 صادق وفایی

منبع: مهر

کلیدواژه: ترکیه ترجمه انتشارات ققنوس ترجمه ادبیات کتاب و کتابخوانی رایزنی فرهنگی رونمایی کتاب ادبیات جهان تجدید چاپ میراث فرهنگی بازار نشر گردشگری برنامه تلویزیونی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان نشر نو جایزه جلال آل احمد

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۰۵۳۸۷۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

قدردانی طالبان از تحریم تجاری رژیم صهیونیستی توسط ترکیه

وزیر خارجه حکومت طالبان در دیدار با سفیر ترکیه در کابل از تحریم تجاری رژیم صهیونیستی توسط ترکیه قدردانی کرد. - اخبار بین الملل -

به گزارش دفتر منطقه‌ای خبرگزاری تسنیم، «امیرخان متقی» وزیر خارجه حکومت طالبان در دیدار با «جنک اونال» سفیر ترکیه در کابل از موضع این کشور در خصوص تحریم تجاری رژیم صهیونیستی قدردانی کرد.

بر اساس اطلاعیه منتشر شده توسط وزارت خارجه طالبان، دو طرف در این دیدار همچنین در مورد روابط دوجانبه، تحولات مثبت اخیر در افغانستان، سفر هیئت‌های سیاسی و اقتصادی چندین کشور به افغانستان گفتگو کردند.

متقی همچنین در این دیدار بر آغاز تجارت با ترکیه از طریق مسیر لاجورد و افتتاح نمایشگاه‌های مشترک در ترکیه و افغانستان تأکید کرد.

سفیر ترکیه نیز در این دیدار با تأکید بر افزایش تلاش‌های مشترک برای گسترش بیشتر روابط ترکیه و افغانستان گفت در چند روز آینده خطوط هوایی ترکیه پروازهای خود را به کابل از سر می‌گیرند.

رسانه حکومت طالبان: ایران از اسرائیل انتقام گرفتطالبان: حمله اسرائیل نقض موازین دیپلماتیک استطالبان: پاسخ ایران به رژیم صهیونیستی دفاع مشروع بود

«هبت‌الله آخندزاده» رئیس طالبان پیش از این در پیامی گفته بود: «قضیه فلسطین، قضیه تمام امت اسلامی می‌باشد، ما بار دیگر تجاوز و اشغالگری اسرائیل بر غزه را شدیداً محکوم می‌کنیم».

وی تصریح کرده بود: جای تأسف است که مدعیان حقوق بشر جهان، نظاره‌گر ظلم بر فلسطین هستند و تاکنون  هیچ جناح بین‌المللی گام عملی در راستای توقف این ظلم‌ها برنداشته و مسئولیت خویش را در قبال این اندوه بزرگ ادا نکرده است.

انتهای پیام/.

دیگر خبرها

  • چاپ ترجمه کتاب اقتصاددان آمریکایی درباره تحول در رفتار
  • فیدان: تنش بین اسرائیل و ایران با حمله به سفارت آغاز شد
  • کتاب «اخلاق النبی(ص) و اهل بیته(ع)» به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد
  • ترجمه «لویناس، مکتب فرانکفورت و روانکاوی» چاپ شد
  • چگونه آنفلوآنزای اسپانیایی ۱۹۱۸ جهان را دگرگون کرد
  • ترجمه عکس و متن «فصل‌های درون» منتشر شد
  • هزاره ققنوس با ۸۰۰ عنوان کتاب به مصلی می‌آید
  • قدردانی طالبان از تحریم تجاری رژیم صهیونیستی توسط ترکیه
  • رایزنی طالبان با ترکیه در کابل
  • پیرترین معلم ایران یک قرن و ۷ سال عمر کرد | از ریاست آموزش و پرورش تا تالیف دو کتاب چاپ نشده